Cantar de la tierra
Esta
ye la patria: aquella llende del monte
que
t’avera la bóveda celeste,
nel
prau riberu la tierra llabrada
y tolo que’l corazón sabe del amor.
Esta ye la patria: aquel árbol al vientu,
cola
quimerita revuelta y achacosu,
al
que’l to enclín sordu y ciegu s’aballa,
como
si forais un cuerpu tu y elli.
Esta
ye la patria: aquel escuru fechizu
de
mieu y melancolía, qu’aína t’atrapa,
l’heriedu
la to sangre y aquello
no
que pende’l to destín escritu.
Esta
ye la patria: aquel enclín silenciosu
a la
tierra, que te lleva, al home, al animal,
tolo que vive como un ecu
del
to propiu pechu y como un cachu de ti.
Heimatlied
Dies
ist die Heimat: jener Waldesrand,
Der
dir ins Nahe rückt den Himmelskreis,
Am
Wiesenabhang das bestellte Land
Und
alles, was das Herz an Liebe weiss.
Dies
ist die Heimat: jener Baum im Wind,
Mit
Wipfeln wirr gesträubt und altersschwer,
An
den dein Trieb sich anschmiegt dumpf und blind,
Als
wären eines Leibes du und er.
Dies
ist die Heimat: jener dunkle Bann
Von
Furcht und Schwermut, der dich früh umfängt,
Das
Erbteil deines Bluts und was daran
Von
deinem vorbestimmten Schicksal hängt.
Dies
ist die Heimat: jener stille Hang
Zur
Erde, die dich trägt, zu Mensch und Tier,
Dass
alles Leben wie ein Widerklang
Der
eignen Brust und wie ein Stück von dir.
Hedwig
Lachmann (Stolp, Pommern, güei Słupsk, Polonia, 1865 - Krumbach, 1918)
No hay comentarios:
Publicar un comentario