Onde
los tos güeyos delantre les nueches tán,
onde
los tos oyíos a traviés de los silencios van,
arden
tovía mundos y voluntá na escuridá:
detrás
de los soles blancos rellumen y brillen
soles negros de los imperios de la nueche.
A los
enfastiaos de la vida,
a los
enfastiaos de la lluz del día
apodérenlos
con cubicia los soles escuros.
A los
enfastiaos de la vida,
a los
enfastiaos de la lluz del día
envolúbrenlos
los soles de los imperios de los muertos.
Wo
deine Augen vor Nächten stehen,
Wo
deine Ohren durch Stillen gehen,
Brennen
noch Welten und Willen im Dunkel:
Hinter
den weißen Sonnen gleißen und funkeln
Schwarze
Sonnen nächtiger Reiche.
Den
Lebensmüden,
Den Tagsonnemüden
Beschleichen
gierig die dunkeln Sonnen.
Den
Lebenswunden,
Den
Tagsonnewunden
Umschleichen
die Sonnen der Totenreiche.
Max
Dauthendey: Die schwarze Sonne (México, 1897)
(Würzburg, 1867- Malang en Java, 1918)
No hay comentarios:
Publicar un comentario