lunes, 25 de marzo de 2013

Un poema de Max Dauthendey


Onde los tos güeyos delantre les nueches tán,
onde los tos oyíos a traviés de los silencios van,
arden tovía mundos y voluntá na escuridá:
detrás de los soles blancos rellumen y brillen
soles negros de los imperios de la nueche.

A los enfastiaos de la vida,
a los enfastiaos de la lluz del día
apodérenlos con cubicia los soles escuros.
A los enfastiaos de la vida,
a los enfastiaos de la lluz del día
envolúbrenlos los soles de los imperios de los muertos.



Wo deine Augen vor Nächten stehen,
Wo deine Ohren durch Stillen gehen,
Brennen noch Welten und Willen im Dunkel:
Hinter den weißen Sonnen gleißen und funkeln
Schwarze Sonnen nächtiger Reiche.

Den Lebensmüden,
Den Tagsonnemüden
Beschleichen gierig die dunkeln Sonnen.
Den Lebenswunden,
Den Tagsonnewunden
Umschleichen die Sonnen der Totenreiche.



Max Dauthendey: Die schwarze Sonne (México, 1897)
 (Würzburg, 1867- Malang en Java, 1918)

No hay comentarios:

Publicar un comentario